BRL9A-BilNord

Texten är inskriven efter SFSS 7:2 av Lars-Olof Delsing vid institutionen för nordiska språk i Lund.

Sidnummer i utgåvan markeras med '#'.

Ändringar i handskriften är markerade så att den äldre texten står inom klammer '{}', medan den nya står inom hakparenteser '[]'

# 840
Sighnat vardhe gudz nampn som alla vilde hela oc engin fordærfua: vpa thæn thima som gudh vilde thera manna hiærta lysa som i swerike waro/ tha han vilde sænda then ærlica herra som vij hafwm huxat sighia af sancte sighfridh: Tha var en ærlekir konungher aat nampne olafwer mykyt wiis man/ ok (hafde) gudleken hugh/ æn tho at han war hedhin/ thy at han hafdhe ey annat hørt/ ok enghin hafdhe predhikat for hanom aff gudhi/ han hafdhe mykin vinskap mz konungenom af ænglandhe som hæt mildredus: oc hedrade hwar thera annan/ mz konungslekom gafwom/ ok hafdho vinskap bundit mællan bæggia thera rike/
Mællan the lønlik thingh: the sændo mællan siin/ Tha badh swerikis konunger Olafwer/ mildredum englanz konungh/ for thy at thæn helghe ande hafdhe hans hiærta lyst/ at han sculde hanom sænda nokon thæn cristin man/ som hanom matte predika rætta tro ok christum/ Tha ænglanz konungher fik

# 841 thz vita/ wardh han mykyt gladher/ oc sagdhe sik vilia wara/ en godhan til hiælpara til hans siæla thorft/
Sidhan kallade konunghin aff ænglande saman/ aff sino rike til consilium/ klerka/ oc lærdha mæn/ oc sagdhe thøm Swerikis konungx vilia/ oc at han vilde tha thiæna konungenom aff hymerike/ ok sin hugh fæsta j the hælgho tro/: Sidhan konungh mildredus hafde hafwat consilium vm tre dagha/ oc han matte enghin thæn finna/ sik vilde the mødho opa taka/ thy at the hafdho hørt hwru grymi hedhniga j swerike waro/ vtan gudh alzualdogher som weth al thing/ før æn the vardha/ hafde them radhit thæn erleka herran oc fadher sancte sighfridh/ som (alla) villo sculde forkoma/ oc helsa sculde wara/ til manga siæla/
AEpthe the tre dagha consilium var haldit/ ok engin trøste sik til/ at taka ærfwode opa sik/

# 842 ¶ Tha stodh op sanctus sighfridus eboracensis ærchebiscopus/ som bade var renliuis man/ ok vældogher/ oc fulkomeleka boklærdher/ ok taladhe til konunghin/ ok til them som saman varo kompne/ ok sagdhe swa: Hedherlike herra/ oc andelike fædher/ j forstandin hwi konunghin hafwir idher hær saman kallat/ at thz ær guz vili/ at thzta folk matte til cristna troo koma/ {É} [Ok ær ther rættir/ at vi scolum værlzlicom høfdingom lydha/ Tha ær thz badhe gudhlikt/ {É} [oc malikt]/ at vi scolum {van} [varom] herra thiæna/ oc lydha/ som vi scolum æuærdhelik løn aff taka i hymerike/ Sele ærum vi/ æn vi faam nokot thz {É} [ærfuodhe/ oc mødho/ lidhidh hær j jordhrike/ fore huilkit vi mattom fa æuerdheligha huilo oc roo mz gudhi sielfuom/ thy mine kære brødher/ takin thetta j] (idhar) hugh ok hiærta/ j gudz nampn/ at j mattin æpte thætta likamlika æruodhe/ faa himerikis glædhi (for vtan ænda)/
Epte at sancte sighfridir hafdhe thzta sakt/ tha gaz allom væl aat hans ordhom/ ok badho han vm/ at han sculde thæssa pilagrims færdh sik til taka/ at han matte the samu løn faa (oc) op bæra/ som han hafdhe thøm predikat: Han thok vidh ødhmiuklica/ epte aldra thera bøn/ oc budh/ ok gaff sik gudhi j wald/ ok alla sina følghiara/ ok bødh thøm redha

# 843 skip/ ok annat thz the vidherthorfto/ oc helsadhe thøm alla saman/ ok forlæt frender ok vinir/ ok alla (the) vælz æro/ som han thær hafdhe: oc for swa {É} [tædhan mz] skip/
¶ Sidhan faa dagha ther æpter/ som gudh vildhe/ kom han in til danmark/ oc thær war tha ny cristindombir/ ok stodh {miok} [mykit] wadhelica/ for thy at almoghin war ey en (aller) tha vndi cristindom (stadhelika) gangin ¶ sidhan gik thær vm rikit/ gudz manz fregdh/ at han {sculde} [var] thingat {koma} [komen] Tha som konungin aff danmark fik thæt vita/ ok høra/ vardh han {miok} [mykit] glaher: oc alle han følghiara/ han tok herra ok førsta aff rikeno mz sik/ oc foro A mot sancto sighfridhe/ ok thoko han mz mykin hedher oc sagdho swa/ benedictus qui venit in nomine domini/ som thydher/ signadhir see han/ som komin ær j guz nampn: Vm thæn tima var han mz konungenom som (san) helagher man/ som predikade ok størkte folkit j gudz troo ¶ {han} (konungen) war mykit gladir aff sancte sighfredz komo/ oc giordhe hanom hedher j allom thøm thingom han formatte/ {É} [han gladdis oc mykit thær aff/] at han hafdhe {tholika thwa} ærlika herra mz sik/ oc hørdhe oc nam gærna/ thz the hanom kiændo/ ¶ tha sanctus sighfridus hafdhe

# 844 thær ena stund warit/ sagdhe han konungenom/ oppa hwat ærande han war thingat komin/ oc thok aff hanom orloff/ oc thakkadhe mykyt hans konungxsleka walde ( oc æro) for wæl giort/ Tha konungin thzta hørdhe wardh han mykyt ther aff drøfder/ at han matte han ey længir quarran halda/ ¶ Ok vilde ok ey/ han quarran halda for thy/ at han viste at han sculde thøm siælom til hiælp oc trøst koma/ som rykt ok helso vidher thorfte/
¶ Ok kom som gudh vilde sunnarst j swerike/ j eet land som hetir værand/ {É} [ofuer stenogha wægha] ok tranga skogha ¶ (thær) war [ther och] mykit got/ swa som godh fiske uatn/ bi ok honagh/ akir ok væna ænghin ok thiokke skogha/ som wi førra sagdhom/ oc mangra handa diwr jnnan ¶ j thesso sama lande {var} [fik] sanctus sighfridus eboracensis archebiscoper {som han fik} først ingang/ in til thæn stadh som hete væxio/ ther nw ær byghd eet mønster aff steen/ j gudz hedher ok hans/ ok sancti iohannis baptiste/ som hedhras mz krono ok stool alt j {thænnA} [thæn] ytirsta daghen/

# 845
J them stadh varo væna ænghia ok gøna/ som sanctus sighfridus læt siin thiæld sla/ oc bødh sinom følghiarom/ at the skuldo sik hwila ¶ Thre hans systir syni varo mz hanom (alle) aff enom klostir lifnad/ som hetir duniacensis [cluniacensis?] ¶ En heth vnamannus:/ annar sunamannus:/ Thridhi vinamannus En var prestir/ Annar messodiekn/ thridhij subdiækn/
AEpter thz at sanctus sighfridus var mykyt møddir:/ gik han jn j thiældit/ at faa sik nokra hwilo ¶ førsta vnamannus thz saa/ gik han mz sinom herra/ oc waktadhe han/ alt sænder gudz man sompnadhe/ kom gudz ængil for han (j sømpne) mz mykit liws/ ok skinande ænlite:/ ok talade thæssa ledh til hans/ ¶ stat vp skøt/ thu som gudhi ær kiær/ ok følgh mik/ ¶ Han gik som honom syntis: mædh hanom/ ængelin viiste honom skiælica/ huru han sculde grundual læggia/ oc kyrkio byggia: oc hwarff sidhan ængilin fran hanom ¶ sidhan gudz man vaknadhe/ oc sattis vp/ tha var ængin nær hanom

# 846 vtan hans systerson/ ok spordhe han aat/ æn ther var nokor jnne mædhan han soff/: Han swarade næy/. Tha sagdhe sanctus sighfridus/ mik thotte som hær war en væl klæddir man/ oc hafdhe skinande ænlite/ ok taladhe swa til mik/: stat op skyt/ ok følgh mik/: Tha jac følgdhe hanom/ tha tedhe han mik: længd oc bred hwar jac sculdhe gudz mønster byggia/ oc sagdhe swa/ hær scal thu gudz mønster sætia/ J hwilko syndoghe mæn sculu miscund faa/ oc rætuise nadhe/: gangom nw sagdhe sanctus sighfridus til sin sytersom/: ok seem æn thæn drømbir ær sander ¶ Tha the komo (thiit) badhe til saman/ oc stodho: tha sagho the al the tekn mærkt/ som engelin hafdhe honom viist ¶ Thær lofuadho the badhe gudh/ som æ gifwir sinom manne got hop
¶ Tha the hafdho nokra dagha warit J thøm stadh/: tha kom landz folkit thiit/ sompt for vndirs sculd/ ok sompt for thæn sculd/ at thæn hælghe ande hafdhe thøm thæt j hugh skutit/ tha the sagho ærchebiscopin klæddan j (sin) scrud/ {swa som ær krokstafwer} [Och mædh krokstaf] ok krona: Tha thænkto somi han hafua horn a hofdhe/ ok gato ey fulkomlica vndrat/ thz the hafdho ey førra set/: Æn almoghin/ vndrado (the) mykyt a hans ordh ok væltalande

# 847 maal/ for thy at gudh styrdhe hans ærande/ ok lyste thera hiærta som a hørdho/ sidhan komo wt aff landeno/ the bæzsto thær bodho/: ok hørdho prædikan/ ok namo thz gerna/ vtan alla gentalan: Thær waro tha j landeno tholff slecte/ aff hwilkom alle the bæzsto (gømdo) laghin ok {landzrettum} [landzretten] styrkto/ {allan saman} ¶ (nw) æpte thy som gudhz vili var/ valdos aff thænna slectom/ tolff mærkelike mæn a landz thinge/ hwilke almoghanom skuldo til hiælpa at standa/ som cristindomin sculdo thaka ¶ Ok valdos vt aff thænna tolff slectom/ tolff ællis mæn/ ok visasto/ ok sændos til gudz manz thær han stodh ok prædikade/ ok {hørdh} (the hørdho) hans ordh ok gerna/ for thæn sculd/ at the sculdo framledis vara hans fortalara for almoganom/ Swa predikade gudz man aff ewangelio som swa staar jnnan/ ¶ hwilkin som ey wardhir annantima føddir mz vatn/ ok thøm hælgha anda/ han {É} [skal ey in ga] j himerikis {É} [rike]/ Ok annat sidhan thz prophetin scrifuar: hwilkin thiidh syndogher man lætir angra sik sina synder: tha sculu alla hans synde forglømas ¶ Tha the {ok} [tolff] thzta hørdho: vordho the alle saman vmvænde/ ok kændos vidh varn herra ihesum christum/ at han var gudz son: ok læt biscopin scrifua thera nampn/ at the sculdo tholfta daghin (ther) æpte/ taka ræt døpilse/ ok thera nampn screff han for thy/ at diæfwllin sculle ængin æmpne hafwa/ at vænda thera hugh fra rette tro/ oc ater til villo

# 848
Tolfta daghin ther æpter/ tha komo the ater alle saman/ {ok} [mædh] the tro som the hafdo gudhi lofuat/ ok sancto sighfrido/ at the sculdo hona halda mædhan the lifdho/: Tha han thz hørdhe tha lofuade han gudh/ ok thok thøm thekkelica ok cristnadhe/ ¶ Tha thera nampn varo all op næmpd/ tha var thz funnit/ at en thera var borto: gudz man sørgdhe ther mykyt vm/: ok sagdhe/ at han {annathiggia} [anthiggia] louat tro mz fals/ ælla honum angradhe at han hafde væl giort ¶ The som ther tha varo orsekto han ok sagdho/ at han hafdhe godhan hugh/ ok var thakin mz bradom dødh ¶ Thz hørdhe gudz man/ oc sørgdhe ther mykyt vm/ oc anduardadhe gudhi hans tro/ som han var takin mz/ oc badh for hanom/ at diæfwlin sculde ey vald ofwer hans siæl faa/ som gudhi lifuandis tro lofuade ¶ sidhan lofuade gudz man/ tha cristindombrin vaxte/ at sætia kors ofwer hans graff/ Thær æptir hans ordhom/ ok var han ther mykyt gladher aff/: at mænniskionna owin/ fik ter blygdh/ som (han) før hafdhe mykyt vald/ {hafwat} sidhan dagh fran dagh/ lystis hans mykla fregdh:

# 849
¶ Tha konung olafwer som vi hafvom før aff sakt/ fik thz høra/ sænde han ærlica senebudha til hans/ ok badh (han) til siin koma/ Tha han hafdhe sina saki swa til skipat/ som the hælgho kirkio væl til hørdhe/ satte han sin systir son: vnamanum til førseo man/ the hælgho kirkio/ som badhe var viis ok nyttelikin/ ok andra twa sina syster syni badh han vara honom til lydhno ¶ æpte thy som han thøm bødh/ thoko the gerna {A mot} [vidhir]/ ok giordho gudhi trolika mykin hedher/: ok dyæflenom mykla skam/: Sanctus sighfridus thok sidhan a vægh til konunghin aff serike (oc møtte hanum vidh kindabergh) ¶ konunghin vardh gladher oc thok han mz myklom hedher ¶ faa dagha ther æpter/ tha gudhz man predicade {tha} thok konungin cristindom/ oc alle the hanom til hørdho ¶ Thær æptir gaff han sik aldre roo/ vtan predikade for thy folkeno/ som mykyt var vilt/ fran gudz tro:/ sidhan han saa mz gudz hiælp/ at folkit thok cristindom: oc gudh vilde hans ærfuodhe see/ tha var han mykyt gladher/ Tha diæfwlin saa thz at han var swikin J thøm førsta stadh/ gudz man var Jnkomin: Tha dictadhe han ok bødh opa hans systersyni/ hwru han matte them skøt forkoma som wi hafwom mz faam ordhom at sighia

# 850
¶ Mædhan thæn hælghe fadher sanctus sighfridus var mz konunghenom ¶ tha varo hans thri syster syni som sakt er aff/ j væxio/ som han hafdhe ena kirkio bykt/ aff træ/ prædikado ok giordho almoghanom mykla nytto ¶ Sidhan (oc for) thy at the kundo ey lanz malit/ tha hafdo the takit sik mærkelica mæn aff landeno/ som the hafdho radh mædh: oc the varo them swa inbundne/ at the viso al thera hemelik thing ¶ tha the sagho thera dyra hafwor/ swa som varo diskar/ ok dyr silfkar ¶ skøt dyfwllin j thera hiærta/ som ær owin/ at allom godhom gerningom/ hwru the matto the hælgho thre mæn forkoma ¶ The ræddos almoghan/ ok giordho loth mællan siin/ som kiættara ok hedhningha plæghadho fordhom gøra/ oc fiol lotrin oppa atta/ aff them tolff ¶ The gingo vm natta tima Jn/ ther the hælgho mæn lagho/ oc drogho them fram/ ok halshuggo them alla tre ¶ Tha the hafdho thz oquemelica mordh fulkompnat/: tha thoko the thera hofwod/ ok lagdho j en saa/ ok bundo vidher en storran sten/ som en oxnøkir gat neplica dragith/ ok sænkto j thæn sio/ som vid thera kirkio ær ¶ tha the mordhara komo atir/ tha thoko the kroppana ok bundo reep vm thera føtir/ oc drogho them til thæn stadh/ som diwrum var vilsambir/ oc neplica kom sool/ oc kastadho storan stena høgh/ vpa thera hælgha likama ok hopadho at thæt sculde gudhi lønlikit vara/ som al thingh æru oppinbaar: Tha gudh vildhe thzta ey

# 851 længir lønth hafwa/ vtan vilde sinna hælgho manna æro oppinbara/ plæghadho altidh ther the lago/ rafna saman koma/ ok øpa/ oc om nattena var jwir thøm eet liws aff himerike/ som osynlikit var/ før æn the thær komo/ ¶ tha (the) vantronne mæn thæt sagho/ vænto (the) at them sculde tha bætir aat fara æn før: oc konnoghade hwar androm thænne vndirlik thing ¶ gudz owini ræddos gudz hæmd/ oc at thæt sculde almoghanom varhda konnoght: thera gerninga/ ok thoko vp kroppana vm nath/ thær the hafdho them lakt/ oc lagdho j en stadh thær gudhi var viterlikt/ oc engin annar weet/ (æn) for almoghans sculd ¶ diæfwlin gladdis mykit aff gudz manna dødh/ ok kom mykla vildo j then nya cristindom/ somum skøt han høghfærd j hugh/ somom wredhe/ somum mandrap
¶ Tha sanctus sighfridus hørdhe at hans systirsyni varo myrdhe/ thakkadhe han gudhi/ som thøm frelsadhe aff thesse hæms mødho/ mædh martyrii krono/ oc varkunnade sik mykyt ifwer the siæla/ som hanom varo fanghna/ ok fordhadhe sik thæs før atir/ at swa var aat burit/ ¶ sidhan thok han orloff aff konungenom/ som han tha var nær ¶ konungin vardh ok miok illa vidher/ tha han hørdhe at hans systirsyni varo swa forkompne ¶ konungin iætte gudz

# 852 manne/ at han sculde honom følghia til væxio/ ok sagdhe swa/ thinne hælaghet bør væl til/ at thu far fram føra/ oc rætta thz vilt hafwir farit: J thinne borto varu: vi sculum thik nær følghia/ at vi scolum thin hedher atir skipa/ ok thæn oquæmelica dødh/ som the æru vndi gangne/ sculum vi hæmpnas/ mædh konungslikit vald/ ok ræddis konungin mykyt/ at gudz man sculde swa mykyt vara sorgh gripin/ at han sculde forlata thz folk/ som nylika hafdhe cristindom (takit): Sidhan sanctus sighfridus kom atir til værand/ oc fan sina systirsyni mørdha/ som vi før sagdhum/ ok (waro) forkomin al the thingh/ han førdhe J landit mz sik aff owinom/ oc æn thæt/ som værra var/ at somi varo the til/ som trona vildo atir kasta/ ¶ gudz man lagdhe ærfwodhe til sina sorgh/ ok vakade vm nættir a bønum/ oc prædikade vm daghin/ oc sørgde thera vantro/ som bort (varo) vænde fran tronne/ ok thok {Élica} [lioflica] them som cristne vildo vardha/ ok (hafdhe) sik siæfuan {wara} o sparan til gudz thiænist

¶ Vm thæn tima badh gudz man/ at gudh matte hanom visa/ hwat aff hans systirsynom var vordhit/ vm ena nath/ gik han wt aff sino hærberghe sørghiande/

# 853 vm kring thæn sio/ som liggir sunnan fore væxio kirkio/ oc saa mith j sionum thry væn liws/ skinande som stiærna/ ok kommo østan aat sionom/ j thæn stadh som tha laa vtan aff landa mæreno ¶ tha the liwsin komo nær landeno/ tha drogh gudz man (sina sko) aff {sinom} fotom ok gik vti vatnit A moth thy gladhelica/ ok lofwadhe gudz miscnd/ som sina hælgha mæn vilde hedhra ¶ Tha gudz man kom swa nær/ at han matte taka ther oppa/ tha forgingo liwsin: han lette som han gat/ ok fan eet kar/ som try hofwod lagho Jnnan/ ok een stor sten vidh bundin/ som før en [er] saght/ han thok vidher/ oc førdhe til landz/ ok thok al howodin J sit skøt gratande/ ok mz natrulikom kiærlek ok sagdhe hæmnpnis gudh ¶ thaghar swarade røstin aff eno hofdeno/ ok sagdhe/ thz vardher hæmpt/ Annat swaradhe/ nar ¶ Thridhia sagdhe/ a barna barn ¶ The samu hafwod syntus oc swa færsk/ som the varin sama dagh aff huggin likamanum/ Thzta var dygher gudz kraptir/ oc (ær) louande mz allom thingom/ at gudh vilde sin thiænisto man/ mædh thenna vndarlico thingeno glædhia/ at liws thedis J siosins blest/ (oc at) {som} swa stor sten/ sculde til landz flyta/ oc the hofwod swa lango waro afhuggin/ scullo maal hafwa/ tha gudz man var {gladhir} (gladdhir)/ mz thænna vndirlico thinom (iærtekne) tha var han thæs starkare j gudz thiænist/ ok gømdhe the samu hofwodhin mz myklom kiærlek

# 854
¶ Sidhan konungin som vi hafwom før aff sakt kom til værand mz mykle makt/ Tha dømde han the samu mørdara ok radhgifwara mz konungslikom ræt/: Tha almoghin hørdhe thæn sama dom/ som konungin hafdhe vt gifwit: Tha ræddos the som saki waro/ oc vildo gerna hans hugh ok wredhe blidhka/: ok thoko saman aff landeno goz ok pæninga/ som thz matte tha læsta ¶ Tha silfrit ok pæningane varo fram fore konungin kompne/: Tha kallade han til gudz man/ ok sagdhe til hans mz thænna ordhom/: Thu som gudhi ær kiær/ ok gudz man æst/ ok mykin orættir ær jwergangin/ for thæn sculd at thine systersyni/ æru orættelika forkompne/ ¶ Ok viliom wi thin hedher at fragha mz thzta silf ok pæningom/ at thu skalt thzta vp bæra ¶ Tha swaradhe gudz man/ ok sagdhe swa/ vi vitum thz ædhla konungir/ at gudz rættir/ ær mykin brutin/: thæn orættir som mik er gør/ han scal standa i gudz valde: vtan idher som konungir ærin/ bør værldz æghor: ¶ vtan tha æghur J hafwin jnnan huff ok tiuthyrby/ gif the gudhi til hedher/ ok kirkionne til æwærdhelike ægho:/ Tha konungin hørdhe thzta/ oc hans stadhlikhet til gudh J hans hiærta/: sagdhe han gladhelika ja ja/ oc giordhe gerna æptir hans vilia/ oc hans bøn/ oc gaff væxio kirkio til æuerdhelike ægho/ thz han hafdhe bez/

# 855
Tha thzta var giort/ tha thok gudz man gudhlikt vapn/ som han hafdhe før mz striidh/ swa som varo bøne/ oc gudhlik akallan/ ¶ Ok læt sina mødho wara ospara/ at fara vm swerike oc predikadhe/ oc døpte folk J gudz nampn/ oc styrkte thøm j gudz troo/ som the hafdho takit/ Sidhan bygdhe han kirkior/ oc vigdhe klærka/ oc bødh thøm gøra/ thz æmbite the varo til vigdhe/: æpte thz sancte sighfridher hafdhe gudhi manga siæla aflat/ kom han atir til væxio/ oc lifdhe ther langan tima Sidan han hafde sin aldri/ ok gudh vilde honom sit ærfwodhe løna/ som han hafdhe trolika thiænt/: foor han vtan iæff til hymerikis glædhi/ oc ær jordadir j væxio/ j thøm stadh som han sik siælfwir valde

# 856
# 857
# 858

# 859
Vm thæn tima thær en ærlikir herra som heth olafwus: styrdhe ok rædh j norighe som ær eet land som mykin Jordmon hafwer {gripit} (begripit): thiit komo the som gudz ordh predikadho: thy at ther varo manga the slekte som gerna vildo høra gudz ordh: oc somi varo oc the som thz forsmado: for thy at æpte thy som prophetin spadhe at nordhan scal alt thz illa koma: ok for thy at een annar prophete saa ena brennande gryto ¶ framledis sagdhe gudh mz prophetanum at han sculde sitia oppa eet biergh ok thz sculde vara nor ¶ framledhis sidhan talat var at thæn mykle herran gudh alzualdogher skulde ther nor byggia sin stadh ¶ Sidhan

# 860 sunnan vædher kom som man vndirstar mz gudz miskund: tha forkom thz the hardho som ther nor var mz rætte cristne troo ¶ komo thiit som vi sagdhom gudz mæn oc rætte predikara som bort sculdo vænda villo oc vara thøm vidh hæluitis pinor ok sighia thøm aff æuærdelik løn j himerike
¶ Vm thæn tima som vi sagdhum var ther en erlikir herra konung olafwus en tho at han var hedhin tha hafdhe han eet ædhla hiærta at følghia al the thing som dygdelik varo: Tha then helghe herran sanctus olafwus hafdhe hørt oc vidhertakit the hælgho tro j ænglande ¶ han var døptir j enom stadh som heth rothomagus ¶ tha var han j samu stund vændir j annan man: alt thz værlzlikt hop var oc glædhi: thær thikte honom ænkte vm vara fram fore the æro han stundade til a gudz væghna ¶ En tho at han var høxstir j rikeno tha var han andelika fatykir som læstin sigher al the thing som gudhlik lagh forbudhu thøm blydhe han ok alt thz the budhu thz fulkompnadhe han mz godhom hugh ¶ han læt sik ey nøghia at han hafdhe sinne eghne siæl fangit helso vtan alt thz folk han gat til cristno komit tha giordhe han thz ¶ han stod vp som en godher apostol oc predikade

# 861 the hælgho troo oc mange varo the som ey hafdho komit til rætte troo: oc hafdo the ey hørt hans ordh ¶ han hafdhe ok manga slækte som mot hanom stodho ok hardhe varo j vantronne ok hafdhe thær aff mykyn liifs wadha thy at the stodho a mot hanom mz alle makt ok hafdho huxat at vm vænda hans rætta vægha
Thæn ædhla herran trøste vpa sin stark som leon ok gik fram vtan ræzl oc epte thy vi læsum aff job at han ræddis ey almoghan ok ey sinna næsta forsmædilse godhe ihesu huru mykin lijfs vadha han tholde for thik før æn han gat the hardho heninga vmwænt ¶ han var ye at eno redhoboin at vara fatykir ælla mista sit rike for gudz sculdh vtan dødh at thola ¶ hans bryst hafdhe mykin brennande kiærlek aff them hælgha anda/ tha han var staddir j swa myklom wadha som salamon vise sigher aff thøm som trøstir vppa sit vnuit ær ey bætra møta æn the berno som mist hafwer sina vngha thzta ræddis han ænkte: vtan dagh fran dagh øktis the hælgha troo fore hans sculd ¶ Oc sloghos nidher {afgudha} [afgudh] som the plægadho dyrka ok bygdhos kirkior oc vigdhos klærkar oc alle the affgud dyrkadho oc ey vildo taka vidher rætte hælgho tro: the skiæmdos oc thordho ey vp hæfwia sik Engin konugx belle følgdhe hanom vtan allom gaff han godh æpte døme som vmgingo mz hanom {oc} (badhe) mz spect oc ødhmiukt*

# 862
Epter thz at gudz man hafdhe thz giort som nu ær sakt tha forbødh han at the som vælloghe varo jwi almoghan j landeno at the sculdo them ey ofmykin trældom gøra ¶ han diktade ok giordhe the lagh at almoghin som cristin var sculde ey vara vndi thøm trældom som han før var: for thy at han hafdhe mykin kiærlek til gudh ok rættan jæmpnad til sin iæmcristin ¶ thænke thz aldre ængin at nokon tima {kome} [kom] døzsins ræzl j hans hugh. for thy at han bødh sik opta vndi dødin fore gudz sculd
¶ Sidhan kom guz man til eet land som hether turcia til een konung som hetir gercellaws ok var mz hanom ena stund ok takin mz myklom hedher oc thær læt han æpter sik godh ordh ok godha fregdh ¶ han foor atir ginom swerike heem oc war vælkomin allom thøm gudhi thiænto ok rædhelikin thøm hedheno varo: han var oc redhoboen (ther) swa som annar stadh at thola dødh (fore the hælgha tro skuldh): vm thæt gudz vilii vare: fore thæn sculd at swa som the hælgha script sigher: at thæn trolica

# 863 æruodhar han ær værdogher godh løn for thæn sculd at jordhrikis konung skuldhe see himirikis konung {som} j sinom hedher
Ther var oc en del aff thy landeno som hælghe likame liggir: som varo innan omilde mæn oc sannindinna owini tha thæn hælghe man lifuande var tho kom han thingat ok predikadhe the hælgho troo tha giordho the saman radh a moth honom thy hans kiænnedombir var thøm ledher ok the hørdho til enom hans owini som heet knutir the sampnado saman hær a mot hanom owitandhe ok hans mannom vidher stikilstad ¶ vtan gudz man som idhelika grinadhis vardha gudz martyr samkadhe saman hær swa mykyn han formatte: thæn tidh at tha var komit til thæn tima at gudh vildhe honom gifwa godh løn oc krono j himerike fore ræt martyrium ¶ han do vm thiisdaghin Fiærdha daghin kalendas augusti manad æpte vars herra byrdh M:o. xxviij vars herra aare ¶ vm nattena før en han tholde dødh oc martyrium tha kom var herra til hans ok styrkte han ok sagdhe kom til mik min thiænista man: thz ær nw time at thu scalt taka løn ok søth [?glædhi] j himerike æpter bæzsta ærfuodhe ok krono the æuerdhelik søth løn følghia oc

# 864 glædhi æ for vtan ænda ¶ æpter the syn gudz martyr hafdhe seet badhe at gudh hafdhe talat til hans ok swa at han hafdhe seet een stigha som han sculde vp fara til the søtho glædhi som gudh hafdhe hanom jæt ok bødh sik gladhelika til dødhin fore gudz sculd ok the hælgho troo
Aff gudz miscund oc jærteknom som han hafwer giort mz thænna hælgha manne sancto olafuo: Tha hafwm wi huxat sighia fram mædh faam ordhom gudhi til hedher ok thøm til andelikin hugnad A høra ¶ tha han hafdhe dødh tholt tha timdhe thz swa at the baro hans licamma j eet hws at twa: oc tha the slogho wt vatnit som blandat war mz hans blodh: tha gik fram een blinder man som fiold j thæn sama stadh: tha han stod vp oc strøk sin øghon mz handomen som han hafdhe j blodhin takit j samu stund fik han rena syn ¶ ok vndradhe han mykyt ok spurdhe hwadan blodit war komit oc forstodh sannelica at gudh hafdhe giort nadhe mz sinom hælgha martyre

# 865
J eet landh som heet vernia var en hærtoghe som heet guzormbir han var føddir j norighe ok var sancta olafs systerson ¶ han var vælborin man oc mykit konstoghir j striidh: han hafdhe mz enom konunge vinskap som heet marthogus: Thæt thimdhe at the foro J en skiphær oc wonno sigher ok fingo manga dyra hawor j bytning: tha konungin thzta saa: tha grep værldz giri hans hiærta/ ok sagdhe konungin til hertoghan ¶ Antighi læt mik thæssa brytning behalda ælla scolom wi ther vm slas ¶ Thzta thokte hertoganom mykin vanhedher vara at læta honom thz swa: oc thokte honom thz vadhelikit vara at slaas vidh han thy at konungin hafdhe xvi skip oc hærtoghin xv ¶ tha badh hertoghin konungin gifua sik twæggia dagha frest at huxa sik ther vm ok hopadis at han sculde faa annan hugh: tha the twe daghane varo lidhne tha var sancte olafs apton ¶ Tha hertoghin thz saa at han gat engalund han foruænt valde hærtoghin heldir døø en mz vanhedher at lifua oc thz goz swa heldir vp anduardha ¶ Tha han saa sik ey hafua wærlz hiælp swa mykla som han: Tha kalladhe han til gudh oc sancte olaffs konunghx: at the matto honom til hiælpa koma ok lofuadhe sancto olafuo at han sculde læta gøra j hans kirkio eet kors aff silff: en han frelsadhe han mz hedher oc vtan vadha: fra thøm konunghe: The komo saman mz sinne makt oc sloghos ¶ mz gudz hiælp ok sancte olafs slo

# 866 han oc wan sigher af konungenom ok drap for hanom mykyn mogha: ok thok alla the bytningh oc foor hem mz glædhi oc giordhe korsit manz stort gudhi til hedher ok sancto olafuo som hanom gaff vndirlekan sigher

Vidher en stadh som hæt constantinopolim var sancta olafs nampn mykin hedher at for thy at thz thimdhe swa at kiesarin aff landeno stridde vid en hedhnan konung oc fiol mykyt folk cristit swat the atir varo vænto sik ænkte vtan døø ¶ kiesarin vardh mykyt sorghfuldir: oc badh sik gudh til hiælpa oc sancte olaff: Thy at han hafdhe hørt at han var van at hiælpa thøm som ræth hafdhe ¶ Han oc alle hans følghiara lofuado gudhi oc sancto olauo vm the matto sigher vinna at byggia j vare fru hedher eet mønstir hema J thera stadh ¶ Sidhan syntis sanctus olafws somlekom j hærenom at han kom ridhande mz eet baner oc alle ther owini wordho rædde oc flydo swa at the vonno then mogha før var owinnelikin oc slogh til dødh swa at thær doo otalikin moghe aff hedhningom ¶ kiesarin foor hem mz mykle æro ok dyrom hafuom ok forglømde ey hwat hafdhe lofuat ok læt byggia eet mønstir j wara frw hedher ¶ almoghin ok the j hærenom hafdho warit waro swa vilioghe

# 867 til the bygning at tha mønstrit war byght war æn mykit silff ok pæninga jwir ¶ mz thæsso hær ok andro som hafwer sin martyrium hedhrat mz: som synis thzta først oc fræmst thær han valde sin lægher stadh:
J danmark war een prouaster franuænder gudhi: han hafdhe ena deghio som war fødh nær nidaroos hon hedhradhe mykit sancta olaff ¶ Thæn sami prouastin hafdhe afwond vidh gudz hedher ok andra hælgha manna: Ok hwat man sagdhe aff sancto olafuo thz sagdhe han ænkte wara vtan latir ok løghe ¶ Ok thz prouastin hafdhe hwxat at gøra vm hans apton thæt fulkompnadhe han vm hans dagh ok bødh dighionne at baka ¶ Tha hon saa hans onda wilia tha ræddis hon at hon sculde illa fara oc lydde thy han bødh oc soor at hon sculde aldre meer thiæna sancto olafuo vtan han tedhe sina hæmd a mot thenna vanhedher j samu stund brødhit kom j onghnin vardh prouastin blinder ok alt brødhit aat stenom ok aff thy samw brødhe ær en j sancte olafs stadh oc j hans kirkio j nidaroos

# 868
EN smaswen som sina thungho hafdhe mist fore orætta sak kom han til sancta olaffs kirkio oc badh gudh oc sancta olaff at han sculde hanom hiælpa oc miscunna ¶ swa som han mæst badh som han gat mz thy han hafdhe atir af tungonne oc vardh han aat at souande ok en midhlunga man wt gangha aff skrineno oc vænan J ænlite ok læt vm hans mun mz sinne hand ok drogh wt thæt quart var aff tungonne swa lankt som tungan før var ¶ Thæn thzta tholde øpte miok høght ok louadhe gudh ok sancte olaff: thy at han kom thit maaløs ok thædhan væl føør som han bæzt war ¶ En annar man som samuledh hafdhe* mist sit mal [badh] vm han matte sin føroleek atir faa som han hafdhe mist: ok fik atir ok bant sik vndi at thiæna sancte olaffs mynstir mædhan han matte at lifwa ¶ En quinna som war krompin swa at hænna føtir waro krompne vidh hænna licamma: Hon war borin til sancte olafs graff: tha hon hafdhe thær længhe lighat mz myklom grath oc idhelikom bønom: Tha gik hon hem til sith æghit mz mykle glædhi ok væl heel:

# 869
Thz varo thwe køtlike brødir rike mæn The hafdho ena systir hon hafdhe gudhlekan vinskap mz enom prest aff englande ¶ hon var ok swa enfald at hon kunde sik ey wakta for værzlike vmtalan thz timde ok swa at ill ordh oc ond frægdh kom mællan thera vinskap ¶ Tha hænna brødhir thz sagho at the talado opta saman hemelica wordho the mykit wredhe ok thoko moth hanom oskiælika giæld ¶ En dagh tha han viste sik ænkte hafwa brutit oc ræddis ænkte ilt ¶ Yha kallado the klerkin {wt} (wtan stadhin) oc hafdho thæn thridhia mz sik som thera følghis laghi sculdhe vara ok gøra swa som the ¶ Tha the komo J en lønlikan stadh thoko the prestin ok slogho sundir badhin hans skynnben ok skaro aff hans thungo oc stungho wt hans øghn ¶ tha the vildo fra hanom ganga mumblade han mz munnenom: Swa som han gat ¶ tha the hørdho thz {tha} vændo the atir oc {toko} [rykto] wt hans tungo røtir mz enne tangh. ok læto han atir (liggia) j eno huse. (swa) som {en godh quinna var Jnnan} [dødhan] Tha han hafdhe thæssa licamlika armødo tholt oc gat ey talat {tha} badh han til gudh oc sancte olaff mz hiærtano at the sculdo hanom til hiælp koma ¶ En dagh han laa swa som half dødhir kom sanctus olafuus til honom: Som han hafdhe længe akallat ok thok a hans benom oc annar stad ther han hafdhe {armødho} (armødhona) tholt ok helde thz alt ¶ Tha han kom til then stadhin som litit var atir aff thungorotomen tha

# 870 thok han mz sinom fingrom ok drogh thz swa lankt wt: at mannin thok øpa mz høghe røst: Tha mannin thok {oc forsinnade} [at forsinna] sik: Tha wardh oc han heeld som nakat tima bezt ¶ Sidhan til jærtighna: thær øghonin varo wt takin tha syntis j hans øghna braam hwit haar mzdan han lifdhe
Nw viliom wi sighia aff eno miraculo som almennelikit ær ok thz sighs mz thy sizsta tho ær thæt mz thy førsta at tha thænne hælghe man lifdhe sancte olawir: Tha hafdhe han en litin vand j sinne hand oc sat oc thelgdhe oc kom ey J hugh at sunnodagher var thy at j hans lifdaghum gømdos væl hælghe dagha J norighe een man før hanom stodh thordhe ey oppinbarlica sighia at sunnodagher var Vtan sagdhe swa ¶ Min herra morghon ær manadaghir ¶ Tha konungin thzta hørdhe tha sørgdhe han mykyt at han hafdhe tælght om sunnodaghin ok thok alt thz han hafdhe aff thælght oc lagdhe vpa sina hand ok thændhe eld ok brænde thz alt saman (a sinom lowa) Tha thzta var giort tha var hans hans oskad som før

# 871
¶ Vm thæn sama thima timde eet mykyt vndir at en enfaldir oc menløs bonde var orættelica gripin ok var honom viit at han skulde hafua røuat ok drogho han bort ok dømdo han til at henghia ¶ Tha han saa at han hafdhe ængha vælzleka hiælp: Tha kallade han A gudh ok sancte oloff som opta hafwer frelsat the mæn som orættir hafwer varit: gør: The hængdho han oc j thy han var komin fra jordinne tha thokte hanom som sanctus olauus kome oc stak vndi hans føtir ena fiøl oc vpa hænne stodh han nyio thima vm en dagh ¶ hans husfru ok hans son beddos orloff til at han nidir hugga: Tha the thiit komo som han hænk: Tha foor hans son vp oc hugh han nidir ok hans arme kroppir fiol swa diupt oc hardhelica at the hugdho at hans lidhamot gingo al sundir/ {vtan} [æn] hanom matte ænkte til lifuit skadha som tholkir martir hafdhe holpit ¶ han sattis op swa som aff hardom sømpne oc sagdhe them at honom hafdhe swa drømpt som nw ær saght ¶ Sidhan han fik bøtir aff falleno: tha kom han til sancta olafs mønstir ok kungiordhe almoghanom hwilka nadh gudh giorde mz hanom for sancta olafs bøn

# 871
¶ J sancte olafs stad kom eldir løs ok bran starklica tha baro the wt til wærio hans hælgha likama moth eldenom: tha gik fram en fuldierfwer man ok grepp skrinit oc røkte oc høtte sancto olauo at han vilde kasta alt scrinit wt j eldin æn han holpe ey allom stadenom swasom ok kirkiom ¶ vm nattena epte tha fik han swa mykyn øghna wærk at (han) bleff quar j kirkionne vm nattena han badh gudh ok sancte olaff sik til hiælpa (oc fik bøtir) ok thz war giort for sancta olafs bøn sculd thæssa miracula æru sagdh gudhi til lof ok hedher ok sancto olafuo som lifwir ok ær j himerikes glædhi æ for vtan ænda AmeN

# 873
# 874

# 875
AERo fuldir konungir ok martir magnus han var sancte olafs konungx son stadughir J gudz tro: mildir renlifwis man ok ødhmiwkir han styrkte land sæleka æpte sins fadhers dødh ¶ Sidhan han hafdhe striit mote gudz owinum som til hans rike komo han kronadhis vm sidhe martirio ok liggir innan orknøøm J hans hedher ær thær kirkia dyrlika bygdh

# 876
Æpte sancte magnussa dødh thimdhe ther eet faghirt* miraculum Ther kom mykyn mandødhe i landit {at} [oc] the som doo sidhan the waro jordhadhe stodho the vp mz diæwls krapt aff thera grafwm ok komo atir hem oc drøfdho manga mæn ok ræddo ¶ The mæn som ther bodho som thz timadhe trøsto a sanctum magnum mædh fasto ok mz almosom ok ødhmyukom bønom: badho han at {matte} [han vilde] them frælsa aff thera dødha manna wadha Epte thz en dagh som the dødho mæn tedhos som the varo vani thedhis j bland thøm sanctus magnus ok hafdhe gulkrono oc konungx spiro aff guld J høghro hand ok rækte konungx spiro a mot them dødho oc sagdhe swa flyin hædan onde anda: Jæmskøt han hafdhe thz sakth forwordho the dødho mæn som før syntos swa som qwikke
Thætta thimde j orknøom som sanctus magnus hwilas: j hans kirkio vardo mang miracula a gudz væghna: Sanctus leo papa han læt scrifua eet miraculum sancto magno til hedher ¶ a Jula nat som alla

# 877 værldinna lius vp ran: tholff mæn sorne j kompanaskap komo til en stadh som heter celoberka til sancta magnussa kirkio thera forman heth gerlekir ¶ The hafdho j hugh at waltaka sokna prestins dottir: han het robertir hon het anna ¶ thøm kom ey i hugh vars herra føzlo thima oc cristindomsins renliue oc ey the hælgho kirkio hørsæmio oc ey gudz loff som {É} [the hørdho siwngas] hiolt thøm atir af the onzsko som the hafdho {É} [børiat] tha sændo the twa møia til kirkionna at lokka wt hona til thera Sidhan hon war wt komin tha burdho the en danz mz hænne j vapn huweno sik siæfwm til blygdh ¶ thera forman gærlekir han burdhe oc sang thzta ordhstaff: {Redh} (Redhu) kompana redhobone jwer thiokka skogha: O gildo mz synd venisto jomfrw ¶ hwistandom vi hwi gangom vi ey/ thzta gaman vardh thøm ogaman mz gudz dom oc sancte magnusse til hedher ¶ aff them danzenom oc af the wisonne vendo the ey atir J eet helt aar vm kring ¶ the samu mæn danzado swa at klærka gatho ey vppe haldit gudz thiænist j kirkionne ¶ Tha prestin thzta hørdhe gik han fra altareno ok til kirkio doranna ok manadhe thøm A gudz vægna ok sancta magnussa Jn J kirkionna at ganga ok thiæna gudhi ¶ Sidhan the vildo honom ey lydha tha sagdhe han swa gudh ok sancte magnus leti idher ey j aare atir vænda aff thenna danz ok ængin fra androm skilias ¶ Sidhan litit thær æptir sænde præstin sin son azonem at han sculde in koma sina systir annam aff danzenom thz kom honom ok ofsent j hugh ¶ epte fadhirs budhi drogh han sina systir twe hændis tha thimadhe eet miraculum ohørt før at aldri armbrin

# 878 gik fra likamanom j hans hendher som drogh ok blef j danzenom ey thes minna okomande thædan ¶ thzta var æn mera vndir at ænkte blodh wt gik thær armbrin skildis vidh kroppin Sonin baar atir fadherenom grøtelika gafwor: armin aff sinne dottir som green aff træ vt dragna mz tholke angist: see fadher Thzta ær thiin dottor ok min systir som thu bødh mik inkoma ¶ Tha angradhe sorghfullir sina bøn oc jordhadhe armin æpte lefuande dottir ¶ Tha kom vndir vppa vndir han fan jordhadhan arm annan dagh vp kastadan w jordh ¶ Sidhan jordhadhe han armin annat sin ok fan han atir vm morgonin owan jordhinna: Thridhia sin han hafdhe jordat hanom thimde ok thær sama Sidhan lagdhe han thæn sama arm Jn i kirkona. ¶ en the samu mæn vændo ey atir at danza oc the samu viso at quæda hwi standom vi swa: hwi gangom vi ey ¶ The som ey matto standa ok ey sin gangh vm skipta ¶ swa som the thz tholdho tha kiændo ænga mænniskior nødzyn ¶ Sannelica j thy areno giordho the ænkte annat vtan danza the ey atho ey drokko ey souo ey hungir ælla thørst ælla nokra licammans skipilse kændo the nat ælla dagher hetir somar ælla kaldir vintir storm rægn snio ælla haghl oc all vædhersins skipilse matto thøm ey trøtta aff idhkelikom danz ¶ thera haar ok næghla vaxto ey ok ey thera klædhe {ey} slitus swa mild war thera pina ok swa søtelika hæmdis a them: gudz mildelikhet* oc sancta magnussa ¶ J hwat land kom ey thænna frægdh hwa lop ey til thænna vndarliko syn

Romara keysare tha han thzta hørdhe bød hws iwi them at byggia at snio ælla rægn skulde them ey

# 879 scadha vtan ther timbradhis onytleka for thy at alt thz vm daghin bygdhis sloos nidher vm nattena ¶ Threm sinnom byriado the at byggia ok swa opta wardh thz nidher slaghit ¶ Siudhan the hafdho swa danzat eet aar vm kring ok tha jula nat kom tha vordo the løse æptir sancta magnussa bøn ¶ J the samu stund the hafdho burt danzin oc gaman ok prestin hafdhe them bannat tha skildhos the aat j eeno øghna bliki swa at engin gat androm atir haldit ok lupu bradhelica j sancta magnussa kirkio oc fiollo bradhelica a kirkio guluit ok æpte langa vaku sofuo the thry dygn ¶ En thridhia daghin gudh som af dødh vpstod læt thøm vpstanda ¶ En anna som armin miste ok thøm folgdhe j langhe oro ok vp hoff var aat thera ginuærdho ¶ Tha prestrin hafdhe slaghit them mz lima ok the varo alle vp standne laa hon ensamin atir dødh swa at prestrin huxadhe at hon sofue ¶ Ok alle the thzta sagho vndradho thær a ok ræddos ok sagdho sæl ær hon som tappade een lim til thæs at hon sculde ey all tappas ok mz gudz plaghom gømdis fran spille ok løste æuinnelika dødh mz stakkottom dødh ¶ æn prestin hænna fadhir doo manna først æpte hona ¶ keysarin læt smidha armin som prestrin gat ey jordhat mz guld ok silff ok bødh at hængia han til iærtekna ¶ æn the mænnene som danzadho mz hænne tho at hwario at the varo skylde tha wændo the ey atir at fløghia ælla hoppa ¶ Ok swa som the lætho mædhan the varo alle saman swa læt sidhan hwar særdelis ¶ Ther som hwar thera kom samnadis folkit saman at se thz vndir swa som thz vare tha nykomit ¶ The sagho thera klædhe haar næghle ok hy alt samuleedh wara som før reen ok

# 880 hwit ok heel ¶ Swa vændis en pina j andra pino at the som æn [æy*] matto før skilias the matto sidhan æy saman koma vtan strøddos swa vm all landhin at thøm lofwadhis før wt ganga aff enom stadh the matto tha ængin stadh stadhelika blifua Æ hwart the flydho følgdhe thøm sama pina vm mangh aar* thzta vitnar en thera som hæt theodoricus badhe mz sin eghin mun ok vitnis brefum ¶ han hafdhe thz til kynna at hwan tima han danzadhe tha hæt han innerlika A vara frw oc sancta magnus ¶ A vara frw dagh J fastonne bleff han qwar j kirkionne æpte alt folkit var wtgangit aff sinom bønom ok fik at sompna ¶ Tha han vaknadhe tha stodh han vp heel ok stadughir aldir saman ¶ Ok var vordhin stadughir aff ostadughum ok føør aff oførum han signadhe sik ok vndradhe at prestins dombir swa hardher var løøs ok sagdhe: seen alle hwat Jomfru maria ok sanctus magnus hafwa mik gifwit som ær wordhin stadugher thzta timde sancto magno til loff ok hedher

# 881
# 882

# 883
de sancto Erico rege & martyre
Hær viliom wi mz gudz nadhom sighia mz faam ordhom aff thøm hælgha gudz martire sancto erico som fordum war konungher j swerike/ badhe (aff) æt ok ædhle ¶ han var swa fast aff konunga slækt som aff androm swerikis høfdingiom ¶ Sidhan rikit var vtan forman ok han var kiær allom lanzsins høfdingiom/ ok allom almoganom ¶ Tha valdo the han til konungh mz allom almoghans godhwilia/ ok sattis hedherlica A konungx stool vidh vpsala ¶ Sidhan han kom til valdha hedhradhe han mykyt gudh/ oc threm lundom skipadhe han sit lifwerne/ ey swa mykyt aff thy valde som

# 884 han var tha til komin/ vtan aff enne mykle vmhuxan ok fulkompnade væl sit lifwerne til han ændade thz mz hedherlico martirio ¶ han følgdhe thera godha konunga æpte døme som j gamblo laghomen varo/ først til the helgho kirkio ok gudz dyrk økilse/ sidhan til almoghans styrls ok rætzl/ visa manna styrkilse oc at ytersto satte han sik allan a moth tronna owinum ¶ Sidhan skipade han j opsala kirkio som gamble konungha hans foreldra hafdo byriat ok en del vp byght gudz thiænisto mæn ¶ Sidan foor han vm alt sith rike ok søkte sit folk ok foor fram aat rættom konunghslekom vægh ¶ han dømde rætta doma vtan allan vinskap ælla pæningha (vild) ok ey orætta doma for ræddogha ælla hath sculd ¶ han gik fram aat thøm vægh som ledher til himerikes ¶ han sætte osata mæn/ han frelsadhe fatøka mæn aff sinom jwer mannom/ ok størkte rætuisa mæn J gudz thiænist ok wranga mæn vilde han ey thola j sino lande vtan giordhe hwariom sin ræt ¶ han var almoghanom swa kiær badhe for thzta/ ok swa for andra godha gerninga/ at aldri almoghin vilde hanom wt gifwa thridhia delin aff allom brut pæningom som æpte lanz laghum lagho til konungx fatabwr ¶ Tha sighs han thøm hafwa swarat som hanom thz budhu: Jak hafwir øfrikt aff mino eghno {goz} (goze) ok hafwin j idhart for thy at the æpte idher koma the thorfuo thz væl vidher ok thz var rætuis manz ordh ok siældhan finz nu {han} (hans) like som sik lætir nøghia at sino eghno ok ey girnas sinna vndirdana goz

# 885
Sannelika for thy at thæt ær rætuist at thæn annan skal styra ok døma han scal førra døma sik siælfuan ok gøra siælinna vndirdana ok styra sin hugh til gudz som scrifwas ¶ Jac pinar min likama ok lifwer Jak J gudz thiænist ¶ For thæn sculd var thæn hælghe konunghin starkir J vaku/ idheliken a bønum tholugher j ginuærdo ok milder j almoso ok thwingade sit køt mz hwasso harklædhe ok j thy samu harklædhe var ha som j rætwisonna brynio/ vm thæn thima han var dræpin/ ok thz ær æn j dagh gømpt j vpsala kirkio: væt j hans hælgha blodhe ¶ vm fasto ælla vm andra helgha thima kom han ey J drotninginna sæng/ vtan tha naturlikin luste krafdhe køtit tha hafdhe han eet kar fult mz kalt vatn badhe vm vintir ok somar som han slækte naturlikan losta mz ¶ Sidhan som wi først {saghom} (sagdhom) at kirkian var bygdh ok rikit væl skipat/ tha samkadhe han saman hær A mot vantronne ok sins folks owinum ok thok mz sik aff vpsala kirkio Sanctum henricum biscop ok for til finlanz ok stridde ok drap alla thøm som ey vildo taka vidh rætuiso ok rætte troo For thy at han hafdhe opta thøm gudz troo ok frid budit oc the varo swa forhardhe at the vildo enga lund vndi ganga vtan mz hardhe hand ¶ Sidhan han hafdhe sigher wonnit ok han var a sinom bønom ok badh til gudh mz gratande tarom: for thy han hafdhe milt hiærta tha spurdhe en hans swen hwi han fræt mædhan han hafdhe gudz owini sighrat (oc)

# 886 (wunnit) som han matte hællir glædhias aff ¶ Han swaradhe swa ¶ Sannelika jak glædz ok lofwar gudh for gifnan sigher ok sørgher mykyt at swa manga siæla sculdo forfaras j dagh som hældir matto hafwa komit til himerikis vm the hafdho takit vidh cristindom: Ok tha kalladhe han saman folkit som epte lifdhe ok gaff landeno fridh ok læt predica landeno gudz troo ok cristnadhe folk ok bygdhe kirkior ok satte ther ater sanctum henricum som the æpte tholde martirium: Sidhan ther varo preste skipadhe ok annur the thing gudz dyrk tilhørdhe tha foor han ater til swerikis mz hedherlikom sighir
A tionda are hans konungx rike: Thæn gamble owinin vekte vp A mot hanom en man som hær magnus {konungx} [konungsins] son aff danmark som a sit mødherne atte konunger at vara a mot laghum som forbiudha at wtlænningia sculu radha ¶ Han legdhe mz sik en høfdhingia ok reddo hær a mot konungenom hanom ouitande vidh østra arus thzta timde vm hælgha thorsdagh j sancta trinitatis kirkio a thy biærghe som hether mons domini som nw ær kirkian bygdh: Mædhan han hørdhe mæsso var honom saght at hans owini varo nær stadhenom ok radhelikit ware at møta

# 887 thøm ginstan mz sinne makt tha swaradhe konungin lætin mik vara mædh nadum at høra fulkomlika gudz thiænist j swa {mykle} (store) høghtiid for thæn sculd at jak hopas til gudz at thz som hær atir staar af hans thiænist thz scolum vi {annars stadh} (annar stadhs) høra: Sidhan thzta var sakt tha anduardadhe han sik gudhi j hændir oc vald ok giordhe kors for sik ok gik wt aff kirkionne ok væmpte sik mz kors tekne ok sina swena fførst ok sidhan mz vapnom tho at the varo faa ok møtto mannelika omanlicom sidhan the komo saman tha hioldo fleste mz værsta gram a mot godum gudz vini ¶ Sidhan han var nidher slaghin ok huggin saar owan a saar ok swa som han var varla dødher tha wordho grymi grymare ok giordho haad aff hedherlikom ok huggo hofwod af hanom som aff androm fanga fulom ¶ Han anduardadhe gudhi sina siæl oc foor aff jordrike ok til himerikis [rike]
Thætta var thz førsta miraculum at j thæn stadh hans blodh var først wtgutit brast vp een rinnande kiælda som en i dagh ær til vitna ¶ Sidhan the varo borto ok hans helghe likame atir j sama stadh han var dræpin oc faa aff hans swenom varo atir ok toko likit ok baro thz in til enna fatika enkio hws oc var ther een fatik kona blindh vm langan tima ok sidhan hon hafdhe thakit vp a hans likama ok hænna fingir varo vaath wordhin aff hans blodhe ok thok a

# 888 sinom øghom ok fik j samu stundh skiæra syn oc lofwadhe gudh: Mangh annur tholik miracula som gudh hafwer giort mz sinom hælgha martire sancto erico æru annar stadh scrifwat ¶ han vardh dræpin æpter gudz byrdh thusanda aarum ok hundrada ok sextighi arum: quinto decimo kalendas junii j alexandrii paua daghum thridhia regnante* domino nostro ihesu christo cui est omnis honor oc gloria j secula seculorum Amen
 

Sidansvarig: itht.luse | 2023-06-22