BRL98A-Macra

Texten är inskriven efter SFSS 34 av Lars-Olof Delsing vid institutionen för nordiska språk i Lund.

Sidnummer i utgåvan markeras med '#'.

Sidnummer i handskriften markeras med '‡‡'

# 254 [‡‡533]

                 Passio sancte macre virginis

J them tima ther the twe omille kesara rädho. swasom war dyoclecianus oc maximianus. hatadho the cristindomen oc swa mykit the formatto willo the han alzstinx fordriwa The sändo en aff sinom diäwlsligha limom som heet Ricciouarus in til en stadh som heet augusta. at plagha oc fordarwa cristna the ther waro J bland manga andra leeddis for han en hedhirlik iunfru faghir oc wän badhe til liiff oc siäl. hänna {namp} [nampn] war {mac} [macra] Tha han sa hona sagde han. Jak hawir hört aff thik. at thu swikir oc darar almoghan. i thy thu kännir oc sigher at then korsfäste mannin skulle hawa warit sannir gud. West thu thet ekke. at kesarene hawa budhit at alle skula hedhra oc dyrka Jouem som är mägtoghir gud. oc hwar thet ey gör skal thwingas ther til medh starkaste plict. Thy radhir iac thik. Tappa ekke bort thin resogha vngdom. vtan gör warom gudhum hedhir oc wördhning medh thino offre Tha skal thu hedhir fa aff mik oc än ther owir skulu the owinnelike kesara begawa thik medh store äro Sancta macra swaradhe Mit goz oc hawor är ensamin

# 255 min härra ihesus. aff hwilkom thu west enkte Thy ma thu rädhas at thu fa tholka hämpd som then vsle symon fik. hwilkin som wille for päninga köpa then hälgha anda. Swa thänke thu at wända min hugh fra minom söta häraa ihesu christo medh thino goze oc päningum Vtan swasom sancte peter swaradhe them sama symoni swa swara iak thik. thine päninge wari i fortappilsom medh thik siälwm. Tha wredhgadhis domaren oc bödh at the skullo hona medh flängiom starkligha plagha Tha hon plaghadhis sagde domaren til henna. hwat är thit nampn hon swaradhe Jak hedhrar ihesum christum sannan gud. ok aldrigh skal iak bidhia til thin swikfulla aff gud Domaren sagde. [‡‡ 534] vtan thu bidher thil wara stora gudha. tha skl engin plagha [wara] ospardh widh thik ¶ Sancta macra swaradhe Thu omillir diäwlsins son tro thu thet at thina plaghor gita vmwänt min hugh oc hiärta. iac hawir ihesum mik til hielp thy rädhis iac ey thrugh ällir hoot. Domaren sagde. se thet kostelika mönstret som warom gudhum er bygt ok hedhra them. Hon swaradhe Min kära iesus är mit mönstir. til hans se iac i mino hiärta. oc han forsma ey at nadhelica se til miin. vtan for the plagho iac thol i hans nampn forskylla iac synda forlatilse. oc ewinnelica krono Domaren sagde Thiin manga ordh hielpa thik enkte eil thit liiff gak fram oc offra gudhum warom vm thu wil liwa. Hon swaradhe Tha röwaren henk a korsseno medh ihesu christo. beddis han ey lisa aff kropsins plagho. vtan hellir siälinna froma. oc thy swaradhe

# 256 iesus honum Thu skal i dagh wara medh mik i paradiis. Swa oc iac än tho iac är owerdhugh. tho tro iac til min härra. at iac skal fa ewinnelikit liiff äptir thet forgängelica Domaren sagde sakta thin kloko swar oc offra warom gudhum. ällighis latir iac thik halshuggas ok kastas vt for diwr oc fughla. Hon swaradhe. Thet hawir iak aff allo hiärta astundat at iac matte medh tholkom sigher skilias widh werlina Domaren sagde gak fram ok offra. ällighis skal iac lata kasta thik vppa en eld. Hon swaradhe. städhir alzwalloghir gud thet. tha wardhir the plaghan mik til störata löna. än aldrigh skal mina siäl smittas aff thino oreno offre. Tha sagde domaren til sina radgiwara. hwat dom giwin i owir thessa stranga qwinno. som gledz ther aff at hon hedhra christum The swaradho mädhan hon wil ey siälfwiliandis offra warom stora gudhum. lat än ledha hona til mönstret. oc wil hon ey än tha lydha. tha lat hona qwikka brännas. Swa wardh giort som the rädho. oc aff thy hon wille ekke offra fördhe the hona wt vppa ena öö [‡‡ 535] oc giordho vp stoort baal. Oc widh at the bundo hona badhe vm händir oc fötir. löpte hon vp sin öghon til hymilin oc badh til guz oc sagde gud alzwalloghir thu som kom til {iordhikis} [iordhrikis]. ekke for rätwisa manna skuld vtan for thera skuld som syndoghe waro. at the skullo göra bätring Thu sagde Nar omild människia vmwände sik fra sinne synd tha skulu the ey koma til aminnilse. Jak kännis thet thik thu miskunsamlike fadhir. at iac hawir ey giort fulla bätring for mina synd. Thy bidher iac thik for

# 257 thinna miskun skuld tak thekkelika thet offer jac offra thik i dagh, Tha the kastadho hona vppa ellin. brunno bandin all syndir oc ey rördhe ellin eth haar antigia a henna klädhum ällir hofdhe vtan sluknadhe allir saman oc hon stodh vp oskad oc thakkadhe oc lowadhe gud for sina nadhe. oc gik atir til them som hona thiit fördho. The fördho hona atir for domaren Oc tha i sinom harme bödh han skära aff henne badha spinana Tha thet {giordh… ta} [giordhis sagde sancta] macra. Thu oblyghiandis oc omillir plaghoman. blyghes thu ey at skära thet fra qwinno bryste. som thu sielwir sögh i modher sköte Jak hawir i minne siel miin bryst heel oc ospiälladh. hwilkin som vpfostra all miin sin. Tha bödh domaren at läggia hona i mörkestuw. oc at engin skulle henne giwa nokra liifs bergning at hon skulle forga aff hungir

                 ¶ Vm nattena kom guz ängil. medh myklo skinj oc liwse. ok syntis henne at en gamal grahärutir man kom medh skönasta smyrilsum. Tha thetta hände. darradhe oc skalff all mörkestuwan swa at gömarene wordho rädde oc sagdo domarenum hwat ther war hänt. Ther waro i sama mörkestuw mange cristne hardhligha bundne, tha lusnadho all thera band. oc wille hawa gangit wt oc flyyt vndan [‡‡ 534] for dödzins räddugha skuld. Sancta macra tröste them alla. oc sagde käreste brödhir. wakrin aat. at i thet ekke görin. thy at ihesus christus som är ewinnelikx guz son. kom hiit ok witiadhe oss Tha gik fram then aldrughe oc grahärutte mannin som förra sagdhis aff. at göra then läkedomen widh sancte macre saröka

# 258 ther han [war] wändir äptir oc sagde swa til henna. Jak är hiit sändir äptir mins härra ihesu christi budh at föra thik thenna smörilse til thes at thin bryst skulu läkias. oc wardha swa hel. swasom the waro aff thinom barndome. Sancta macra swaradhe. aldrigh late gud thet wardha. at iac for then läkedomen tappe mina crono som mik är swa wisselica lowat aff minom dygdhelica härra. Tha sagde then gamble mannin mykit blidher. Wil thu engaledhis wardha läkt. Hon swaradhe Then härran ther skoop. alt thet ther til är oc alla helso formaa at giwa. han är mäktoghir at giwa twäfalla helso swasom är badhe i thesse [wärld] oc i the andre. thäkkis honum giwa her wardhe hans wili. Meer än iak astunda ytirlikare at skilias widh thenna iordha säkkin oc föras til ewinnelica liifsins clarheet. Min gud wet at iac engin licams läkedom astundar. Ther äptir lagdhe hon sik nidher a iordhena oc badh til gud medh jnnelikom tarom. oc sagde Min härra ihesus wet thet at iac aldrigh spordhe äptir mins krups läkedom härra gud alz walloghir vm thet är thin wili at iac skal läkias. tha formaa thu thet medh eno ordhe. Oc tha hon took aa siin bryst. kände hon sik fulkomlika heladha. Annan daghin ther äptir. tha hon leddis for domaren oc han sa hona swa läkta. sagde han. hwar hawir thik giwit thina helso igeen. Hon swaradhe. Thet giordhe – – – [Slutet saknas] – – – –


 

Sidansvarig: itht.luse | 2023-06-22